1. 51.
    +1
    @48 şu an finansçı olarak çalışıyorum. yaş 28.

    ingilizce çevirmenlik her önüne gelenin yaptığı bir iş olduğu için, ve piyasada ölü fiyatına çeviri yapıldığı için para getirmiyor gerçi. ben de o yüzden yapmadım. ama farsça nadir bilinen bir dil olduğu için durum farklı olabilir.

    farsça alanında kendini geliştirirsen, ortamlara akıp binlik peşinde değil de kütüphanelerde farsça eser inceleyen, hocalara yakın olan biri olursan iyi yerlere gelebilirsin. ilk etapta üniversitede kalıp akademisyen olmayı dene.

    dil bölümü çıkışlı olduğun için ingilizceyi de bırakmai körelmesin. ihtiyaç var mıdır bilmem ama ingilizce-farsça dil çiftinden sözlü çevirmen olmaya çalış. farsça-türkçe çeviride de mutlaka ihtiyaç olacaktır, o konuda da çalışmalar yap.

    yazılı çeviri de iyi para getirir o dilde piyasada çok çevirmen olmadığı için. ama sözlü çeviri her zaman daha iyidir, şartlar istediğin gibi gelişirse aylık 5bin tl nin altında kazanmazsın.

    tabi bu dediklerimi klagib 1. sınıf hevesiyle yapmak isteyeceksin, ama bölümün boşvermişler ordusu olacağı için önünde her zaman binlik yapanlar, salmışlar, derse girmeyen adamlar olacak. sen de büyük ihtimalle zora gelmeyeceksin ve onlara uyacaksın. böylece bölümü bitiremeyecek ve ya yeniden öss ye hazırlanacak ya da okulu uzatıp mal gibi ortada gezeceksin.

    düşük bir ihtimal ama eğer dediklerimi yapıp idealist takılırsan 4 sene sonra hayal bile edemeyeceğin yerlerde olursun. bunun devlet kısmı da var, elçiliği, konsolosluğu falan, özel kısmı da var irana ihracat yapan firmalar, çeviri ihtiyacı duyan şirketler falan filan.

    hadi hakkında hayırlısı..
    ···
   tümünü göster