/i/İnanç

İnanç
  1. 1.
    +1 -1
    asdasdsadsa. ağzımla gülmedim. knk yazık la size. acıorum bebitom asdsadas. olum şu başlıkta yaptığın mantık hatalarını ve safsataları sana söylesem inan sen bile şaşırırsın sadasdsa. geçen de salağın biri "felsefe gereksiz yeaaa" diyordu. olum siz ateistsiniz/deistsiniz sizin bizim gibi yobaz olmayıp felsefe olsun tarih olsun diğer doğa bilimleri olsun bu tarz alanlarda bilginiz olması gerekiyor yoksa bizden ne farkınız kalır asdasdas.
    "Yada o kadar arapça bilen hoca var biri bile itiraz etmemiş mi bir tek sen mi aydınlandın :d"
    anan bile olsa aydınlanabilir oç. ad hominem yapma ebeni siqerim...
    "Önce bu başlığı açtı rum suresi 3.ayette var dedi bulamadım sonra arapça ingilizcede oluyo dedi tabi editledi dedim bunu niye başlığa koymadın cevap gelmedi tabi cevap vermek yerine bi iki cahil bana şöyle dedi diyerek bkz vermiş ulan konu nerdeyken nereye gitti sen eğer birşeyi kanıtlamaya kalkıyorsan adam gibi yapacaksın yalan söylemeden dürüst olacaksın konuyu bileceksin hem ingilizceyse bu kitabın evrenselliği nerde... "
    senin olayları algılama kapasiteni gibeyim. olum bak bu yazının üstüne gittim başlığa kendim baktım olan olayları anlamak adına, lan kur'an'da yazıyor bu arapça olarak. neyini araştırıp da bulamadın yarram? "ingilizceyse nerde evrensellik oçe" ne amk. olum asdasdas. bak şu altinciye geleli 1 gün olmadı yemin ederim gülmekten yarılıyorum. sizler benim imanımı tazeliyorsunuz amjiqueler. bu açıdan sizleri seviyorum. ha bir de taşşak geçme olayı var asdasdsadsa.
    olum detaylı yazsam belki ebenin cinsel organındaki sinir sayısına kadar hesaplayıp ortaya bam bam bam diye vurabilirim de gibtir et zaten yazdıklarımdan bile ne mal olduğun belli oluyor.
    özet: anan xd
    ···
    1. 1.
      0
      ayetin mealine baktım öyle anlam yok adam google çeviriden bakıyor ben buna tepkiliyim ben olayı her açıdan değerlendirerek eleştirdim o gibtiğin bakış açım geniş alıntılamışsın ama bir tane mantık hatası nerde söyle bende cevap vereyim
      ···
    2. 2.
      0
      olum başlıkta çoktaaan açıklanmış olmasına rağmen sen hala bana gelip aynı taku sıçıyorsun. bak. meal değişir. herkes kendine göre çevirir ("o zaman evrensellik nerde mkmk" diyecek olan karşim ananın amında xd). bazısı bunu bilerek hakikati gizlemek adına bazı şeyleri yazmayarak yapar, bazısı da anlamsız geldiği için en yakın anldıbını seçer. biliyorsun arapçada bir kelimenin birden çok anlamı oluyor. e adamlar "en alçak yer" ifadesini büyük ihtimalle anlamamış ve ikinci anlam olan "yakın"a yönelmişler. zanna uymayayım farklı da olabilir durum. ama arapça değişmez. arapçası ortadadır c14 metoduyla ispatlanmış hali de duruyor. bir değişim yapsan anında ananı gondiklerler yani asdasdasd (şimdi diyecek "hani kuran korunuyordu hı cevap ver" bak bekliyorum asdasdasd.) arapça olarak "en alçak yer" manasına geldiğini anlamak için google çeviriye bakman yeterli. ayrıca cümle içinde de olsa sadece yalnız da olsa aynı anlama geliyor bitç iftira atma.
      o alıntıladığım yer de hiçbir olayı anlamayıp bana böyle yarım saat açıklama yaptırdığın yer bebitom. adam başlıkta teker teker açıklamış olmasına rağmen bir gib anlamamışsın, hala da anlamıyorsun bence asdasdasd. neyse hadi amanz koydum xd
      ···
    3. 3.
      0
      Kelimenin iki ayrı anlamı var bu cümlede en alçak yer kullanılmaz kişilik belirten birşey yok çünkü cümlede ikincisi adam açık açık bana dedi arapça türkçe çeviri değilde arapça ingilizce oluyor dedi ben de dedim evrenselliği nerde bütün dillerde aynı anlam çıkması lazım evrenselse... dedim kaynak ne ss almış birtek sonra çeviriden bakmış entry düzeltmiş çeviriden böyle oluyo diye zaten baştan dedi rum suresi 3.ayete bakabilirsiniz
      ···
    4. 4.
      0
      alçak dese ingilizce çeviride "lowest" çıkmazdı. neden ingilizce? çünkü türkçe çeviri yaptığında sana şu anda yaptığın şeyi yapma kapısı aralıyor. senin yaptığına "anlam belirsizliği safsatası" deniyor. dilin iki anlamlılığını kullanıyorsun. yoksa anlam aynı zaten.
      ···
    5. diğerleri 2
   tümünü göster