-
1.
+13 -4Yazıldığı gibi okunan dil diye bir şey yoktur. Mesela Latin alfabesini kullanan diller alfabeyi kendilerine göre özelleştirmişlerdir sadece. Mesela çoğu dilde "ks" sesi veren "x" harfi Azerice'de boğazdan "h" sesi verir. Hani Arapça'daki şu "خ" harfe karşılıktır. Bir Azeri'ye göre "x" o şekilde okunur. Dolayısıyla yazıldığı gibi okunmuş olur. ingilizce'de "kn" harfleri yan yana geldiğinde dil yapısı nedeniyle yutulur ve 'n' sesi verir. Ama "know" telaffuzuyla "now" telaffuzu farklıdır. Bir başka deyişle bir ses için tamamen farklı bir sembol kullanmak yerine, bunu iki harfin kombinasyonu olarak ifade ederler. Biz 'ş' sesi için "s" harfini biraz modifiye ederken ingilizler "sh", ne bileyim Almanlar "sch" kombinasyonunu kullanmaya karar vermişler. Tabi bizim 'ş' mizle ingiliz'in 'ş' si arasında fark vardır. Sadece Türkçe içinde bile bir çok harf kelimenin neresinde olduğuna ve önünde - sonrasındaki harflere bağlı olarak farklı şekillerde okunur. Bu epey derin bir konu, benim o kadar derin bilgim yok malesef, araştırmanı tavsiye ederim.
-
-
1.
+4Panpa tam emin olmamakla birlikte kendi görüşümü söyleyeyim. Benim bildiğim bir dilin yazıldığı gibi okunup okunmaması harflere hangi sesleri yükledikleriyle değil, kendi içerilerindeki tutarlılıklarıyla ilgilidir. Yani dediğin gibi ingilizlerin "x"e "ks," Azerilerinse "h" sesini yüklemesi iki dil için de yazıldıkları gibi okunabilirliklerini bozan bir neden değildir, önemli olan bu harfi her yerde, bulunduğu her kelimede aynı şekilde telaffuz etmektir, istersen "x"e "ğ" de. Yani mesela Almancada "sch" bizdeki "ş"dir ve bu bütün"sch"ler için geçerlidir schwer schüle schlecht... , ama ingilizcede bu kuralı çiğneyen örnekler çok, örneğin "ea" nasıl okunur? "hear"da "iı," "heard"de "ö," "heart"ta ise "a" diye. Sorun "ea"yı "ö" veya "a" diye okumaları değil, bir yerde öyle bir yerde böyle okumalarıdır. Mesela filmlerde falan görürsün, ana dili ingilizce olan ülkelerde "heceleme yarışması" yaparlar, çocuklara bir kelime söylerler çocuk da kelimenin nasıl yazıldığını harfi harfine bilmeye çalışır, bu yarışma neden Almanya'da veya Türkiye'de yapılmaz? Çünkü zaten okuma yazma bilen her çocuk bir kelimeyi duyduğunda, (istisnalar olabilir, çok zor, yabancı dillerden geçmiş kelimeler vs.) nasıl yazıldığını zaten bilir. Bu yüzden bence yazıldığı gibi okunan dil diye bir şey vardır naçizane görüşüm
-
2.
0olum 2 nizede şuku verdim ne güzel burası inci dimi yanlış gelmedim
-
3.
0Güzel bir nokta.
diğerleri 1 -
1.
-
ccc rammstein ccc günaydın diler 28 08 2025
-
indirgan homosu azcık haysiyetin varsa
-
melek dayının sözlükte gay görünce
-
melek dayıyı amateme yatırmak lazım
-
arwenle ucan kedi
-
kullandığım uygulanmalar
-
kayranın evini harbi basmışlar mı la
-
konstant dayıma şiir
-
selam kızlar bir pm uzağınızdayım
-
adam harbiden femboya döndü
-
axento o pp deki sen misin
-
şu gibko arabayı statü sembolü yaptılar
-
kedinin anası sıçtıktan sonra doğum izni kullanmış
-
az önce başhekimi aradım
-
konstant dayı karşıdan karşıya geçerken
-
gabar dağındaki mağarada hücre tutuluyor
-
habiscan fb kazanira oynamis
-
midem s
-
31sporkulubu çok hoşuma gidiyo
-
pilavci kaarşiniz gececi tayfa yoklamasına geldi
-
yeni saatım geldi
-
kedi hırsından silktirolub gitdi
-
yusuf nereyi kazandın
-
hevallerin maci hangi kanalda
-
partnerimizi kadın gibi hissettirebiliyorsak
-
sahibine babacım dedirtmek isderdim
-
volim 14
-
giresun goreleli bu adam
-
belediyeyi çağırıp şu sokak kedisini aldırın
-
bunun dişisi nerede
- / 2