1. 1.
    0
    ingilizce türkçe çeviri yapıyorum da bi cümleyi çeviremedim. yardımcı olana şuku yağmuru
    However, the method’s limitation is that it assumes the target’s
    motion parameters do not change and if they do change, the own trajectory has to
    be recomputed.
    ···
  1. 2.
    0
    upupupupupup
    ···
  2. 3.
    0
    upupupupupupupu
    ···
  3. 4.
    0
    upupupupupupupu
    ···
  4. 5.
    0
    upupupupupupupu
    ···
  5. 6.
    0
    upupupupupupupu
    ···
  6. 7.
    0
    ancak, metodun sınırlaması hedefin hareket parametrelerinin değişmediğini farzeder ve eğer değişirse yönü tekrar hesaplanır.
    ···
  7. 8.
    0
    para ver çevirim panpa
    ···
  8. 9.
    0
    upupupupupupu
    ···
  9. 10.
    0
    (bkz: 2500 yolla panpacımızın anısına)
    ···
  10. 11.
    0
    @7 eyv panpa sağolasın.
    ···
  11. 12.
    0
    @7 recomputed hesaplamak mı panpa ?
    ···
  12. 13.
    0
    @7 işi yapmış ama "yönü" değil de "takip ettiği yol" olacak.
    ···
  13. 14.
    0
    @12 tekrar&yeniden hesaplamak gibi bi şey panpa.
    ···
  14. 15.
    0
    If a target’s current course collides with a landmass or another target of a higher priority, there is no reason to assume that the target would keep such a disastrous course until the crash occurs
    beyler kafam gibildi şuna da bi yardım. google translate im dıbına koyayım. güzel çeviri yapan bildiğiniz bir site falan var mı acaba ?
    ···
  15. 16.
    0
    vay amk ben 10 yıldır ingilizce konuşmuyomuşum
    ···
  16. 17.
    0
    upupupupupu
    ···
  17. 18.
    0
    upupupupupu @15
    ···
  18. 19.
    0
    upupupupuup @15
    ···
  19. 20.
    0
    upupupupupu @15
    ···