1. 1.
    0
    turn me off, if you can. ingilizcemin iyi olduğunu sanırdım ama bu cümleyi görünce afalladım amk

    beni kapat, eğer yapabiliyorsan mı demek. öyleyse çok saçma. tam anldıbını bilebilen var mı
    ···
  1. 2.
    0
    up
    ···
  2. 3.
    +1
    çevir beni yaa offff can hadiii
    ···
  3. 4.
    0
    vazgeç benden, eğer yapabiliyorsan dır büyük ihtimalle kullanıldığı yere göre değişebilir.
    ···
  4. 5.
    0
    @3 ashfauh amk senin güldürdün
    ···
  5. 6.
    0
    @4 ya da beni sustur yapabiliyorsan olabilir mi acaba panpa. senin ki de mantıklı
    ···
  6. 7.
    +1
    argo olarak yazılmış yiyorsa kapat beni , sıkıyorsa durdur beni , kapatmak yürek ister hepside olur
    ···
  7. 8.
    0
    @7 şimdi oldu. eyvallah panpa
    ···
  8. 9.
    0
    taşak geçmiyorum

    durduramazsın beni

    sanırım gülben ergenin sözü bu
    ···
  9. 10.
    0
    yanıyorum söndürelim mi demiş
    ···
  10. 11.
    0
    turn me on azdır beni demek, argo gibi bir şey. kolaysa, yapabiliyorsan ateşimi söndür gibi çevirdim ben, siz nasıl çevirirsiniz bilmem
    ···
  11. 12.
    0
    panpa urbandictionary diye bir site var argo kullanımları googletranslatete yer almayan çevirileri falan bulabilirsin
    http://www.urbandictionar.../define.php?term=Turn+off
    ···