1. 1.
    +2
    içecen şarabı gibecen arabı
    ···
  2. 2.
    +2
    inci. inci.giber ya saddam
    ···
  3. 3.
    +2
    kaltah muallakh kaltah ya saddam
    ···
  4. 4.
    -1
    http://inciswf.com/1306832261.swf
    ···
  5. 5.
    +1
    @7 ammını gibtiğimin bini düzgün yaz.

    ccc berruh, beddem, nifdik ya seddem ccc (okunuşu böyle panpa saddam diye söylemiyorlar seddem diye söylüyorlar bu sloganı)
    ···
  6. 6.
    0
    sanki 'vallah billah öldü ya saddam' der gibi
    ne bulun binler şunu
    ···
  7. 7.
    0
    borrah, bittemi ya seyid ya saddam
    ···
  8. 8.
    0
    bilruh bildem neftike ya saddam

    dogrusu bu panpa

    canımızla kanımızla seninleyiz anlamında galiba
    ···
  9. 9.
    0
    @18 @10 mu sen mi pampa nick altı girdim adama sana da girem mi
    ···
  10. 10.
    0
    @19 ben dogru şekilde yazılışını yazdım panpa berruh beddem olmaz bil vasıta, beraberlik anlamında ruh ve dem de can ve kan galiba.. yani her ikisinde de birliktelik anlamı katan bil kullanılmalı. edebiyatçıyım gibtirin gidin
    ···
  11. 11.
    0
    @19 panpa arapça bilen benim @18 salağı anlamı bile yanlış yazmış

    berruh: ruhumuzla

    beddem: dem den geliyor ve her zaman demek.

    nefdike: yanında olmak

    saddam: zaten bu huur çocuğunu herkes biliyor

    ortada can ve kandan bahseden bir kelime yok yani..

    umarım açıklayıcı olmuşumdur
    ···
  12. 12.
    0
    @20 bi gibtir git
    ···
  13. 13.
    0
    @1 birruh biddem nefdik ya saddam dorusu bu panpa
    ···
  14. 14.
    0
    içerim şarabı giberim arabı.

    gerisi hikaye.
    ···
  15. 15.
    0
    kanımda canımda uğruna feda demek amk konuşturcaksınız illa
    ···
  16. 16.
    0
    @11 hep merak etmişimdir amk ne diyo bu huur cocukları diye
    ···
  17. 17.
    0
    up up up
    ···
  18. 18.
    0
    up up up
    ···
  19. 19.
    0
    up up up
    ···
  20. 20.
    0
    up up up
    ···