-
1.
0dedesi torununa savaş hikayelerini anlatırken şu cümleleri kullandı;
"birinci dünya savaşının sonunda bir grup adamımızı kurtardıktan sonra cesaretimden dolayı ödüllendirildim. biz kuzey fransa'da çarpışıyorduk. düşmanlarımız bize el bombası attı ve ben bombayı patlamadan tutup uzağa fırlattım. savaş bittikten kısa süre sonra, bir general bana bir kılıç verdi, ve beni 'cesaretin ve onurun için ödülü hakettin, gerçek bir birinci dünya savaşı kahramanısın, bu kılıcı iyi sakla' sözleriyle onurlandırdı."
torun dedeyi dinledikten sonra "dede bi dakka yea, bu hikaye doğru olamaz ki" dedi. nereden yakaladı küçük bin? -
2.
0@2 korkma lan gibişmiyor bu.
-
3.
0hiçbirinizin cevabı olmadı.
@3 @4 kankalar ingilizceden çeviriyorum hepsini, türkçe sitelerde kaliteli şeyler yok. mecbur. arada kalıyor öyle kelimeler çevirirken. -
4.
0yok hala bulan. aklınızı gibeyim emi otuzbir çeke çeke beyninizi de boşaldınız o ufacık delikten.
-
5.
0alman-fransa. iyi düşün.
-
6.
0@14 almansa da bir mantık hatası var anlattıklarında.
-
7.
0savaşın sonunda "ödüllendirildik" diyor. iyi oku cümleyi kenk.
-
8.
0@19 ne bileyim moruk hangi milletten olduğunu. dsaghdsaghadsgad
gerek yok bu bilgiye -
9.
0@28 aslan parçası ya.
beyler adam haklı.
hadi gibtirin gidin. istiyor musunuz lan 15? ona göre otuzbir çekicem ya da soru çeviricem. -
10.
0el bombası, kuzey fransa filan hepsi aldatmaca kısımları. hepsi olabilir şeyler. o zamanlar el bombası vardı, kuzey fransa'da da savaş oldu. cevabı @28 buldu oradan okuyun.
-
11.
0@38 tamam işte. komutan öyle bir şey söylemeyeceğine göre dede yazmış kafadan. sdgjdsgsdgd saçma sapan konuşuyosun ya.
-
12.
0@43 ha doğru. tamamdır.
-
13.
0
-
14.
0