1. 1.
    0
    lisayı neden üzdün huur çocuğu ?
    ···
  2. 2.
    0
    Tolstoy hakkında neler düşünüyorsun ? (Anna Karenina'sı gibiyor adamın aklını)
    ···
  3. 3.
    0
    en sağlam kitabın hangisi zamqiii xD
    edit:annesinin dıbını hunharca gibtimin evladı bi zamqii koydum diye niye cevap vermiyon anasını n dıbına koydumun evladı huur çocu full eksiledim seni
    ···
  4. 4.
    0
    neden realistsin ?
    ···
  5. 5.
    0
    suç ve ceza seninmiydi tolstoyunmu
    ···
  6. 6.
    +1 -1
    @23 benimdi
    ayrıca soru işareti olan -mı ayrı yazılır.
    sözde türksünüz benim kadar bilmiyorsunuz türkçeyi
    ···
  7. 7.
    0
    selamın aleyküm abi 131 meksefesi varmı ?
    ···
  8. 8.
    0
    tmm
    ···
  9. 9.
    0
    hocam darılmaca gücenmece yok senin anlattığın ruhsal durumları gibeyim içimi boğuyo direk olayı muhabbeti anlatsana sen amk
    ···
  10. 10.
    0
    en cok hangi kitabini yazarken zevk aldın dosto
    ···
  11. 11.
    0
    illede roman olsun ister çamurdan olsun dediğin doğru mu
    ···
  12. 12.
    0
    Anani kitap kapaginin ustunde gibtim
    k.bakmayin hep bunu yapmak istiyodum
    ···
  13. 13.
    0
    anan
    ···
  14. 14.
    0
    suç ve cezayı hangi kafayla yazdın ?
    ···
  15. 15.
    0
    o sonda ev sahibi karıyı bıçaklamıycaktın
    ···
  16. 16.
    0
    iskenderin yemekleri güzel mi dosto?
    ···
  17. 17.
    0
    Yeraltı nasıl soğuk muydu birader ?
    ···
  18. 18.
    0
    gel lan kaçma (bkz: hanginiz benimle edebi alanda yarışabilir ki)
    ···
  19. 19.
    -1
    @20 hayır doğru değil
    alın size kısa öykülerimin bir listesi

    (1847) Roman v devyati pis'mah (Роман в девяти письмах); Türkçe yayım adı: Dokuz Mektupları Romanı
    (1847) "Gospodin Prokharchin" (Господин Прохарчин); Türkçe yayım adı: "Mr. Prokharçin"
    (1847) "Hozyajka" (Хозяйка); Türkçe yayım adı: "Ev Sahibesi"
    (1848) "Polzunkov" (Ползунков); Türkçe yayım adı: "Polzunkov"
    (1848) "Slaboe serdze" (Слабое сердце); Türkçe yayım adı: "Bir Yufka Yürekli"
    (1848) "Chuzhaya zhena i muzh pod krovat'yu" (Чужая жена и муж под кроватью); Türkçe yayım adı: "The Jealous Husband" Kıskanç Koca
    (1848) "Chestnyj vor" (Честный вор); Türkçe yayım adı: "An Honest Thief" Namuslu Bir Hırsız
    (1848) "Elka i svad'ba" (Елка и свадьба); Türkçe yayım adı: "A Christmas Tree and a Wedding" Bir Noel Ağacı Ve Düğün
    (1848) Belye nochi (Белые ночи); Türkçe yayım adı: Beyaz Geceler
    (1857) "Malen'kij geroj" (Маленький герой); Türkçe yayım adı: "Küçük Kahraman"
    (1859) "Dyadyushkin son" (Дядюшкин сон); Türkçe yayım adı: "Amcanın Rüyası"
    (1859) Selo Stepanchikovo i ego obitateli (Село Степанчиково и его обитатели); Türkçe yayım adı: Stepançikovo Köyü
    (1862) "Skvernyj anekdot" (Скверный анекдот); Türkçe yayım adı: "Tatsız Bir Olay"
    (1865) "Krokodil" (Крокодил); Türkçe yayım adı: "Timsah"
    (1870) "Vechnyj muzh" (Вечный муж); Türkçe yayım adı: "Ebedi Koca"
    (1873) "Botak" (Бобок); Türkçe yayım adı: "Botak"
    (1876) "Krotkaja" (Кроткая); Türkçe yayım adı: "Uysal Bir Ruh"
    (1876) "Muzhik Marej" (Мужик Марей); Türkçe yayım adı:Köylü Marey
    (1876) "Mal'chik u Hrista na elke" (Мальчик у Христа на елке); Türkçe yayım adı: Mesih'in Noel ağacı Boy de
    (1877) "Son smeshnogo cheloveka" (Сон смешного человека); Türkçe yayım adı: "Bir Adamın Düşü"
    ···
  20. 20.
    -1
    Kardeş ben st.petersburgdan Yorgo bizim burda senin için muallak diyolar
    ···